Главная » Справочник туриста » Туристу на заметку

Нотариальный перевод документов для туризма

Нотариальный перевод документов для туризма

  • 314
  • 16.02.2017

Для осуществления заветной мечты путешествовать по разным странам, помимо финансовой возможности, необходимо соблюдение определенных юридических формальностей, среди которых – подготовка соответствующих документов. Однако, выдаваемые у нас в стране справки, удостоверения и разрешения пишутся на государственном русском языке и не принимаются в таком виде при оформлении туристической поездки. Для полноценной подготовки пакета обязательных бумаг необходим нотариальный перевод документов для туризма.

Очень редко нотариусы обладают еще и необходимой квалификацией переводчика. Специалист по переводу документов должен иметь высшее лингвистическое образование, достаточный опыт работы и обладать определенными знаниями в сферах, наиболее часто встречающейся в документах, оформляемых для путешествия. Поэтому распространена практика, при которой нотариус и переводчик работают в одной организации, предоставляющей услуги по нотариальному переводу документов для туризма.

Нотариус должен быть абсолютно уверен в профессионализме переводчика. Фактически именно переводчик несет ответственность за максимально точную и корректную передачу содержимого документа и его атрибутов. Нотариус же, ставя свою подпись, подтверждает квалификацию и объективность переводчика, а также наделяет заверяемый документ юридической силой.

Для выполнения перевода можно предоставлять оригиналы документов или их уже заверенные копии. После выполнения необходимых действий подготовленный и заверенный перевод прикрепляется к базовому документу, который можно получить многократно. Это могут быть справки, выписки, заявления. Если делается перевод единожды выдаваемого документа (паспорт, свидетельство) то лучше сделать его копию, к которой и пришить иноязычную заверенную версию.

Правильно и профессионально выполненный нотариальный перевод документов для туризма позволит вам за границей избежать различных непредвиденных проблем и недоразумений. Здесь важна не только точная трактовка терминов, но и их контекстная взаимосвязь, образующая логически завершенную конструкцию, понятную иностранцам. Также стоит уделять внимание таким «мелочам», как перевод надписей на печатях, которые имеют особо важное значение.

Собираясь путешествовать за границей, уделяйте достаточное внимание поиску агентства с опытными специалистами, которые со знанием дела выполнят квалифицированный нотариальный перевод документов для туризма. При малейшем сомнении в правильности изложенной трактовки содержимого рекомендуется узнать мнение других специалистов по этому вопросу, ведь каждый перевод индивидуален.

Материал подготовлен биржей переводов «Транзилла» http://tranzilla.ru


Категория: Туристу на заметку



 ОБ АВТОРЕ:
Сергей 

Опыт работы в сфере туризма более 7 лет (Сингапур, Филиппины, Египет). Посетил много стран и готов поделиться своим опытом.



Распечатать

Другие статьи